Learning Languages Archive

  • <p>The next two movies on my program for the French Film Festival were Molière, a period comedy, and Chrysalis, an attempt at sci-fi noir.</p>
<p>I saw Molière with Kathi the theatre costumière and . The film was fabulous – very witty and full of Molière-like comic misunderstandings – exploring a portion of the writer&apos;s life before he hit the big time. From the little I know of Molière, I can see common motifs from his plays appearing as plot elements in the movie. For instance, when in disguise he calls himself – of course – M. Tartuffe. Kathi slowly dissolved  […]</p>

    French Film Festival – Molière and Chrysalis

    The next two movies on my program for the French Film Festival were Molière, a period comedy, and Chrysalis, an attempt at sci-fi noir.

    I saw Molière with Kathi the theatre costumière and . The film was fabulous – very witty and full of Molière-like comic misunderstandings – exploring a portion of the writer's life before he hit the big time. From the little I know of Molière, I can see common motifs from his plays appearing as plot elements in the movie. For instance, when in disguise he calls himself – of course – M. Tartuffe. Kathi slowly dissolved […]

  • <p>The first movie on my program for the French Film Festival was 13m2, a nice little character piece about three losers who pull a big heist and hole up in an abandoned suburban courtyard until the heat blows over. That was the plan, anyway. Things begin to go wrong pretty quickly.</p>
<p>Overall, not bad but not the movie I was expecting. I should have twigged when the initial credits showed Barthélémy Grossmann as writer, director and lead actor. Anyone paying attention at that point should have thought to themselves “hmmm…. student production or just out of film school.” The film  […]</p>

    French Film Festival – 13m2

    The first movie on my program for the French Film Festival was 13m2, a nice little character piece about three losers who pull a big heist and hole up in an abandoned suburban courtyard until the heat blows over. That was the plan, anyway. Things begin to go wrong pretty quickly.

    Overall, not bad but not the movie I was expecting. I should have twigged when the initial credits showed Barthélémy Grossmann as writer, director and lead actor. Anyone paying attention at that point should have thought to themselves “hmmm…. student production or just out of film school.” The film […]

  • <p>I love the French. In what other country would the head of state, Nicolas Sarkozy, swear at his consituents. Not since the great Paul keating have we seen the like. Check this out: Bravo pour Sarko!. The fun bit occurs near the end.</p>
<p>Quick translation for the language impaired:</p>
<dl>
<dt>Sarko:</dt>
<dd>Hello. Pleased to meet you. Thank you, etc.</dd>
<dt>Citoyen:</dt>
<dd>Don&apos;t touch me! You&apos;ll make me dirty!</dd>
<dt>Sarko:</dt>
<dd>Piss off, you stupid asshole!</dd>
</dl>
<p><i>Vive la France!</i> […]</p>

    Bravo pour Sarko!

    I love the French. In what other country would the head of state, Nicolas Sarkozy, swear at his consituents. Not since the great Paul keating have we seen the like. Check this out: Bravo pour Sarko!. The fun bit occurs near the end.

    Quick translation for the language impaired:

    Sarko:
    Hello. Pleased to meet you. Thank you, etc.
    Citoyen:
    Don't touch me! You'll make me dirty!
    Sarko:
    Piss off, you stupid asshole!

    Vive la France! […]

  • This post is designed primarily to bring the francophones out of the woodwork. Can anyone help?

I'm struggling with the lyrics of “Comme Elle Vient” by the absolutely dead cool Noir Désir. Here's the first verse with the two problematic lines highlighted. I suspect that they are both idiomatic which is why a direct translation is impossible.

    A se changer en Roi
    A hurler à la lune
    A traquer la fortune
    Tout ça pour traîner son poids

    Ulterior Motives

    This post is designed primarily to bring the francophones out of the woodwork. Can anyone help? I'm struggling with the lyrics of “Comme Elle Vient” by the absolutely dead cool Noir Désir. Here's the first verse with the two problematic lines highlighted. I suspect that they are both idiomatic which is why a direct translation is impossible. A se changer en Roi A hurler à la lune A traquer la fortune Tout ça pour traîner son poids